Post by J Jack on Mar 19, 2013 8:03:47 GMT -5
Hey All,
I just wanted to start a little discussion for a few things I often had trouble with when writing:
Accents
Tone of voice
I just wanted to share some of the things I've learned over time and from workshops, and hopefully you'll all share some of what you've learned too!
Accents
The first time I came across this issue was a novel I wrote in 2008 for NaNoWriMo, a dystopic story of a military squad sent deep into the destroyed city of London to rescue a military scientist. I had a Russian character, but how do you get a Russian accent across without some sort of conversation like this:
"Where are we going now?" he said in his Russian accent.
That's a telling line, not a showing line. So I started up some research.
I learned that Russians who are not fluent enough in English to have lost their accent (which is almost next to impossible, my grandfather is Dutch and even though sometimes he has almost flawless English the Dutch accent does come out on occasion) do several things. They do not speak in contractions, they will substitute words that are not a better match, and often do not use slang terms that are for the more comfortable speaker. So whereas a native English speaker (Canadian or American) would say,
"We'll go that way, it'll be a piece of cake"
a Russian might say
"We will go this direction, it will not be trouble"
Of course, this can carry over to many different cultures. An Australian, for example, might include terms that would be unfamiliar such as "Ace!" which apparently means "Excellent!"
In this case, I believe I have heard the British use the same term, or "Aces!" to mean the same thing.
So it pays to know the slang of whatever language you want your character to possess. If you're writing a fantasy novel, do you want your characters to speak like our equivalent would (think, Game of Thrones) or do you want them to speak an easily understood language that might appeal to a younger audience (think Eragon). You can still use descriptions, but perhaps you'll want to include them in a conversation rather than the 'telling' factor. Names also play a major factor in telling the background of a character, it's much easier to tell a character is Russian when they're named Dmitri Ivanov rather than John Smith.
You might also include some of the character's native language, maybe they're not very comfortable with speaking English yet and slip back to their native tongue in conversation. My grandmother does that when she gets fired up, she'll speak half Dutch and half English.
A quick example:
"It is nice to meet you," Dmitri said softly, shaking Rick's hand.
"Russian?"
"Da, I guess it is easy to see?"
"Actually my mother and I lived in St. Petersburg for a few years, beautiful country."
Tone
Tone is a huge part of what we do as writers, how do you show subtle tones like sarcasm or irritation and avoid a repeating set of spoken lines followed by 'she said with irritation' or 'he said with sarcasm'?
That's a bit more complex, just like text messages and emails that end in disaster because there's no tone of voice given, it's all reader perception, so can a written work fall apart to the reader.
I don't know about you, but I personally hate the words 's/he said' because in my mind it's obvious. It's a spoken line, the fact there are quotation marks mean they are speaking so to me it is redundant to write down 's/he said'. So I swap, but it irks me nonetheless, to other words. I use intoned, whispered, muttered, shouted, yelled, hollered, so on and so forth. I still don't like those, but at least it gives me a bit of a chance to give the reader an insight into the tone.
"Stop it," she said versus "Stop it!" she shouted.
The first one allows a great deal of interpretation, is it a friendly joking tone or an angry tone? The second helps a bit, but we're still missing something. The punctuation and context of the situation is also a huge part.
So for me, I often run into this issue when I write. I love sarcastic characters, the troublemakers and jokester type. I come into a serious scene and they're meant to alleviate a bit of the tension, give a realistic point of view on something.
"All we need to do is get past the twenty or so security staff, through three checkpoints, past the laser sensors, through a six foot steel vault door and a security cage, pick up the three hundred pound item and get it back out."
"Oh is that it?"
Is an example of a conversation (slightly exaggerated for effect) that might take place. So how do you clarify that this character is being sarcastic and not serious, maybe he's arrogant not sarcastic, how can the reader know?
Maybe include a clarification, an extra few words or a different response.
"All we need to do....get back out."
"What, no sharks with lasers mounted to their heads? Angry trolls? Garbage mashers on the detention level?"
Well now the reader might be chuckling, clearly the speaker is being facetious. We're getting that now and there's no need for 'he said sarcastically' to clear that up.
The subtle tones are the ones I find that require more time, anger is fairly simple to get across. Maybe they yell it and knock something over, the reader gets the rage. Sadness, tears and emotional speaking, the reader will understand it.
So, what are your thoughts? I'm still an amateur at this 'writing' thing, so please feel free to bring in any input you have found from your time. I'm going to try to get a few of these workshop style conversations going, tips for aspiring writers on the smaller things. Maybe even a few on major stuff. So get in! Share! I'm totally open to new, this is just what I've learned along the way so if you know a better method do bring it up! I'd love to learn more.
I just wanted to start a little discussion for a few things I often had trouble with when writing:
Accents
Tone of voice
I just wanted to share some of the things I've learned over time and from workshops, and hopefully you'll all share some of what you've learned too!
Accents
The first time I came across this issue was a novel I wrote in 2008 for NaNoWriMo, a dystopic story of a military squad sent deep into the destroyed city of London to rescue a military scientist. I had a Russian character, but how do you get a Russian accent across without some sort of conversation like this:
"Where are we going now?" he said in his Russian accent.
That's a telling line, not a showing line. So I started up some research.
I learned that Russians who are not fluent enough in English to have lost their accent (which is almost next to impossible, my grandfather is Dutch and even though sometimes he has almost flawless English the Dutch accent does come out on occasion) do several things. They do not speak in contractions, they will substitute words that are not a better match, and often do not use slang terms that are for the more comfortable speaker. So whereas a native English speaker (Canadian or American) would say,
"We'll go that way, it'll be a piece of cake"
a Russian might say
"We will go this direction, it will not be trouble"
Of course, this can carry over to many different cultures. An Australian, for example, might include terms that would be unfamiliar such as "Ace!" which apparently means "Excellent!"
In this case, I believe I have heard the British use the same term, or "Aces!" to mean the same thing.
So it pays to know the slang of whatever language you want your character to possess. If you're writing a fantasy novel, do you want your characters to speak like our equivalent would (think, Game of Thrones) or do you want them to speak an easily understood language that might appeal to a younger audience (think Eragon). You can still use descriptions, but perhaps you'll want to include them in a conversation rather than the 'telling' factor. Names also play a major factor in telling the background of a character, it's much easier to tell a character is Russian when they're named Dmitri Ivanov rather than John Smith.
You might also include some of the character's native language, maybe they're not very comfortable with speaking English yet and slip back to their native tongue in conversation. My grandmother does that when she gets fired up, she'll speak half Dutch and half English.
A quick example:
"It is nice to meet you," Dmitri said softly, shaking Rick's hand.
"Russian?"
"Da, I guess it is easy to see?"
"Actually my mother and I lived in St. Petersburg for a few years, beautiful country."
Tone
Tone is a huge part of what we do as writers, how do you show subtle tones like sarcasm or irritation and avoid a repeating set of spoken lines followed by 'she said with irritation' or 'he said with sarcasm'?
That's a bit more complex, just like text messages and emails that end in disaster because there's no tone of voice given, it's all reader perception, so can a written work fall apart to the reader.
I don't know about you, but I personally hate the words 's/he said' because in my mind it's obvious. It's a spoken line, the fact there are quotation marks mean they are speaking so to me it is redundant to write down 's/he said'. So I swap, but it irks me nonetheless, to other words. I use intoned, whispered, muttered, shouted, yelled, hollered, so on and so forth. I still don't like those, but at least it gives me a bit of a chance to give the reader an insight into the tone.
"Stop it," she said versus "Stop it!" she shouted.
The first one allows a great deal of interpretation, is it a friendly joking tone or an angry tone? The second helps a bit, but we're still missing something. The punctuation and context of the situation is also a huge part.
So for me, I often run into this issue when I write. I love sarcastic characters, the troublemakers and jokester type. I come into a serious scene and they're meant to alleviate a bit of the tension, give a realistic point of view on something.
"All we need to do is get past the twenty or so security staff, through three checkpoints, past the laser sensors, through a six foot steel vault door and a security cage, pick up the three hundred pound item and get it back out."
"Oh is that it?"
Is an example of a conversation (slightly exaggerated for effect) that might take place. So how do you clarify that this character is being sarcastic and not serious, maybe he's arrogant not sarcastic, how can the reader know?
Maybe include a clarification, an extra few words or a different response.
"All we need to do....get back out."
"What, no sharks with lasers mounted to their heads? Angry trolls? Garbage mashers on the detention level?"
Well now the reader might be chuckling, clearly the speaker is being facetious. We're getting that now and there's no need for 'he said sarcastically' to clear that up.
The subtle tones are the ones I find that require more time, anger is fairly simple to get across. Maybe they yell it and knock something over, the reader gets the rage. Sadness, tears and emotional speaking, the reader will understand it.
So, what are your thoughts? I'm still an amateur at this 'writing' thing, so please feel free to bring in any input you have found from your time. I'm going to try to get a few of these workshop style conversations going, tips for aspiring writers on the smaller things. Maybe even a few on major stuff. So get in! Share! I'm totally open to new, this is just what I've learned along the way so if you know a better method do bring it up! I'd love to learn more.